フィリピンでの結婚式の準備と費用
タイトル「San Mateo」


 

結婚したらフィリピン人の苗字はどーなんの?
ややこしいっす。
私は、てっきり、日本人の漢字の苗字になり、
名前の方を無理矢理、漢字に置きかえるのかと思っていましたが
それは違うようです。

区役所で聞いてみたところ、
フィリピン人が日本人と結婚したときの苗字ですが
日本の役所では外国人と日本人が結婚しても
苗字はかわらず、そのまま元の名前になるそうです。

例:日本人どおしの場合
  山田 〇夫→山田 〇夫
  鈴木 〇子→山田 〇子
と、日本人どちらかの苗字が使用されます。

しかし、日本人と外国人の場合...

例:日本人と外国人の場合
  山田 〇夫→山田 〇夫
  マリア レイエス モンタヘス →マリア レイエス モンタヘス
と名前は元のままで、日本人の戸籍謄本に、
〇〇〇国の、マリア レイエス モンタヘスと〇年〇月〇日に
結婚しましたと書かれるだけです。

※ただし、日本人の方の苗字なら、外国人の苗字にできるらしいです。
  門田屁酢 〇夫というふうに、無理矢理漢字にして。こんな人いるのかな??

ところが、フィリピン側は名前が変わってしまうらしく、

例:フィリピン人の場合

マリア レイエス モンタヘス → マリア モンタヘス ヤマダ
と、元のファーストネームがミドルになって
日本人の苗字がそのままファーストネームになるので

最終的には
山田 〇夫→山田 〇夫
マリア レイエス モンタヘス →マリア モンタヘス ヤマダ
漢字は無いけど、苗字の呼び方は同じというへんな状態になり、
一応、苗字は同じってことになるようです。
だから、
フィリピンでの名前は:Maria Montajes Yamada
日本での名前は:ヤマダ モンタヘス マリア
になるようです。
ミドルネームを苗字とみなすか、名前とみなすかは自分で決めれるようです。